tag:blogger.com,1999:blog-21503568.post929647436240444668..comments2023-11-03T06:32:28.410-04:00Comments on Staring At Empty Pages: ¿Cómo?Barry Leibahttp://www.blogger.com/profile/14205294935881991457noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-21503568.post-33115591910194412922008-09-08T19:22:00.000-04:002008-09-08T19:22:00.000-04:00Sure... me too ;-) but you were complaining about...Sure... me too ;-) but you were complaining about misuse of foreign terms, <I>ne c'est pas</I>?.Old Cranky Redneckhttps://www.blogger.com/profile/13037244663131077464noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21503568.post-134348634024764842008-09-07T20:44:00.000-04:002008-09-07T20:44:00.000-04:00Yeah, "capiche" is a silly one: it's slang, derive...Yeah, "capiche" is a silly one: it's slang, derived from Italian but not actually Italian.<BR/><BR/>But, then, the whole post is meant to be light. <I>Nu?</I>Barry Leibahttps://www.blogger.com/profile/14205294935881991457noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21503568.post-53494040191328860252008-09-07T20:06:00.000-04:002008-09-07T20:06:00.000-04:00What language did you get "capiche" from? The wor...What language did you get "<I>capiche</I>" from? The word in Italian is "<I>capisce</I>". The pronunciation of your word would be something like kah-pee-kay, not kah-pee-sheh.Old Cranky Redneckhttps://www.blogger.com/profile/13037244663131077464noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21503568.post-4771225740853271242008-09-07T09:21:00.000-04:002008-09-07T09:21:00.000-04:00Despite the -a, problema is a masculine noun, so i...Despite the -a, problema is a masculine noun, so it would be "algún problema".<BR/><BR/>See e.g. http://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_gender#MorphologySimon Leinenhttps://www.blogger.com/profile/13848639114358999199noreply@blogger.com